Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 12 avril 2011

Début de polémique sur Youcat, le catéchisme pour les jeunes.

tom-jerry.jpgLa version italienne du catéchisme pour les jeunes des JMJ, l'excellente idée Youcat n'est pas correcte. Le texte fut préparé en allemand. Or, dans la version italienne, il semble que le recours à la contraception soit légitime. Tout cela par une erreur de traduction. Il semble que la Congrégation pour la doctrine de la foi ait demandé de corriger la version italienne. L'impression est temporairement interrompue.

Affaire à suivre, mais elle va faire couler beaucoup d'encre ?!?... Your cat seems away, the media will dance!

L'enseignement de l'Eglise s'appuie sur la voie de la conscience, en vue de dévelloper la capacité d'aimer en vérité. Ce n'est pas une question d'interdit ou de loi, mais d'amour. Enfin.... comme le dit Robert Gibbs, le porte parole du président Obama, parfois les polémiques ne sont pas si mauvaises, elles permettent de parler et de clarifier. Mais on va la sentir, ou l'entendre passer.

C'est le vaticaniste Sandro Magister qui relève le bug.

En Italie, "YouCat" dit oui au préservatif, dans le reste du monde, non.

catechismo

Dans l'original, en allemand, le nouveau catéchisme des jeunes, qui sera présenté le 13 avril au Vatican, la question 420 est la suivante:

“Darf ein christliches Ehepaar Empfängnisregelung betreiben?“.

Qui en italien se traduit:

“Può una coppia cristiana esercitare (praticare) una regolazione (un controllo) dei concepimenti (delle nascite)?”.

Est-ce qu'un couple chrétien peut exercer (pratiquer) une régulation (un contrôle) des naissances ?

La réponse est oui... car les méthodes naturelles aident les couples à grandir dans le respect et l'amour réciproque, par l'exercice de la vertu, de la force, de l'amour. Un couple choisi en conscience le nombre d'enfant, selon leur possibilité, en étant généreux et toujours ouvert à la vie. Pas toutes les relations sexuelles doivent être vues comme une conception d'enfant, comme durant les périodes infécondes  chez la femme par exemple. C'est la maternité et paternité responsable, selon Paul VI et  sa belle Encyclique Humanae Vitae, et selon Jean Paul II. 

tom_and_jerry.jpgMais dans l'édition italienne, la demande 420 fut traduite (par erreur) :

“Può una coppia cristiana fare ricorso ai metodi anticoncezionali?”.

Est-ce que un couple chrétien pour avoir recours à des méthodes anticonceptionnelles ?

“Sì, una coppia cristiana può e deve essere responsabile nella sua facoltà di poter donare la vita”.

"Oui,un couple chrétien peut et doit être responsable dans la faculté de donner la vie". (ce qui est corrrect)

Donc oui à la régulation des naissances, c'est l'enseignement classique et naturel, mais pas en usant des méthodes contraceptives.

Commentaires

Une erreur qui n'est pas une première, comme le montre le témoignage de l'abbé Pellabeuf (via le Salon Beige), révélateur de certaines errances diocésaines:
http://pageliasse.etudesfda.com/index.php?post/2010/09/22/Humanae-vitae-%3A-les-%C3%A9v%C3%AAques-fran%C3%A7ais-et-la-culture-de-mort.

Écrit par : jpa | mercredi, 13 avril 2011

Si l'info de l'AFP est exacte, la version française est mise au pilon (pour une autre raison, et sans nous donner le détail)!
http://www.la-croix.com/afp.static/pages/110413132022.sh9psi8u.htm

Entre les traductions imprimées trop vite et les documents officiels qui attendent la leur depuis des mois voire des années, il y aura peut-être besoin de vos services pour améliorer la communication au Vatican...

Écrit par : jpa | mercredi, 13 avril 2011

Les commentaires sont fermés.